所得税的英语怎么说
auditory xinchi外语auditory英 [ˈɔːdətri] 美 [ˈɔːdətɔːri] adj. 听觉的,听力的n. 听众;礼堂[ 复数 auditories ]短语auditory
2024.11.07据《人民日报》消息,近日,浙江省杭州市税务局稽查局查明,薇娅在2019年至2020年期间,偷逃税款6.43亿元,其他少缴税款0.6亿元,依法对黄薇作出税务行政处理处罚决定,追缴税款、加收滞纳金并处罚款共计13.41亿元。
昨日薇娅发布致歉信,表示“我愿意为我的错误承担一切后果”、“完全接受税务部门依法的相关处罚决定,并将积极筹措资金在规定时间内完成补缴税款、滞纳金和罚款。”
双十一预售薇娅带货八十多亿的辉煌战绩犹在眼前,作为直播带货行业的头部,她常年位居榜单前三的位置,身家相当不菲。除此之外,她直播间卖的东西价格实惠,品类众多,很多观众都信任她并在直播间消费,但薇娅却不顾自己的社会影响力偷税漏税。俗话说,人心不足蛇吞象,偷税漏税的行为违反了国家法律、辜负了大众的信任,也砸了自己的招牌。
来源:百度图片
前有坐拥千万粉丝的雪梨和林珊珊逃税,后有直播界半壁江山薇娅逃税,“逃税”日语怎么说?我们来看看相关报道。
来源:ハフポスト日本版
「ライブコマース」代表的存在に罰金238億円。脱税指摘、「富裕層叩き」相次ぐ中国で
中国 "直播带货 "知名主播被罚款238亿日元。被控逃税、中国接连打击富裕阶层
中国・浙江省の税務当局は12月20日、「ライブコマース」の代表的な存在として知られる女性、薇ヤ(viya/本名:黄ヤ/ヤは「女」の右に「亞」)さんの脱税を指摘し、罰金など合わせて13億4100元(約238億円)を科したと発表した。
中国浙江省税务局于12月20日发表通告, "直播带货”的知名女主播薇娅(真名:黄薇)存在逃税行为,被处以13亿4100万元人民币(约238亿日元)的罚款。
発表によると、2019年から2020年にかけ、個人の所得を隠蔽するなどして6億4300万元を脱税するなどした。
根据通告内容,薇娅在2019年至2020年期间,通过隐匿个人收入等手段逃税6亿4300万元人民币。
中国では、買い物を促すネットライブ中継「ライブコマース」が普及している。薇ヤさんは男性の李佳キ(キは「王」の右に「奇」)さんと並んでライブコマースを代表する存在の一人だった。
在中国,促进购物消费的网络“直播带货”非常流行。薇娅是和男主播李佳琦齐名的“直播带货”业界的代表人物之一。
从报道可见,“逃税”的日语表达是“脱税する”、除此之外还可以说“税金を免れる”、“税金逃れをする”。薇娅被罚款的消息刷屏全网,给其他法律意识淡薄的网络主播敲响了警钟。据悉已有上千人主动自查补缴税款。“补税”、“缴税”等相关词汇我们也积累起来。
交税、缴税:納税する、税金を納める、課税する
补税:未納分の税金を納める
个人所得税:個人所得税
附加税:付加税
累进税:累進課税
增税、加税:増税
申报纳税、报税:申告納税
含税:税込
不含税:税抜き
扣除税款:税引き
まとめ
逃税:脱税する(だつぜいする)
逃税:税金を免れる(ぜいきんをまぬがれる)
逃税:税金逃れをする(ぜいきんのがれをする)
罚金:罰金(ばっきん)
直播带货:ライブコマース
个人收入:個人の所得(こじんのしょとく)
消息来源:ハフポスト日本版、人民日报
小编:rara
录音:石風呂さん
auditory xinchi外语auditory英 [ˈɔːdətri] 美 [ˈɔːdətɔːri] adj. 听觉的,听力的n. 听众;礼堂[ 复数 auditories ]短语auditory
2024.11.07个人所得税怎样缴纳个人所得税的征收方式可分为按月计征和按年计征。个体工商户的生产、经营所得,对企业事业单位的承包经营、承租经营所得,特定行业的工资、薪金所得,从中国境外取得的所得,实行按年计征应纳税额
2024.11.06企业所得税纳税申报表,一图就能读懂!1统一编号规则企业所得税纳税申报表表单编号由字母和数字共同组成,共7位。其中,首位为字母,后6位为数字。第1位为字母,表示申报表类型,其中,A代表查帐征收方式;B代
2024.11.07工程管理英文词汇Engineering Management好好学习 ∙ 天天向上01今日单词1. 趋势分析;趋势预测 trending;trend project2. 偏差预测值 projected
2024.11.06最近大家都在讨论关于明星“偷税漏税”的新闻,那么“偷税漏税”用英语如何表达呢?e.g. Celebrities‘ tax evasion behaviour would affect their pu
2024.11.06